nothing less than
nothingは"no thing"ですので、"nothing less than"は"no less than"と同様に考えることができると思います。 「英文法解説」には次のようにあります。「否定語のlessにnoやnotが加わるから、『否定+否定』で文全体の意味は肯定になる。特にnoはlessを強く否定するから、no less は単なる肯定以上の強いニュアンスが生じる」。ただ、「強いニュアンス」を覚えなくても、『否定+否定』で文全体の意味は肯定になるという点と、イコール(=, ≒)を意識しておけば意味がとれると思います。
At stake is nothing less than the right of Americans to travel anonymously in their own country.
失われるおそれがあるのは、アメリカ人が匿名で国内を移動する権利に他ならない。
(at stake = the right of Americans...)
(上の「強いニュアンス」というのは、例文にあてはめていえば、移動する権利(自由)というのは非常に大切なものなんだというニュアンスがあるということです。しかし、この点は拘らなくても意味はつかめると思います)
| 固定リンク
|
「単語・熟語①」カテゴリの記事
- strongly(2006.09.14)
- According to ~(2006.09.13)
- no more than (1)(2006.02.25)
- no less than(2006.02.25)
- nothing less than(2006.02.25)




コメント